Chinese Idiom 104
其乐融融 (qí lè róng róng):
Meaning: Harmonious and full of joy.
Explanation: This idiom describes a warm, cheerful atmosphere where everyone gets along and enjoys each other's company.
Chinese Idiom 103
锦上添花 (jǐn shàng tiān huā):
Meaning: To make something good even better.
Explanation: Like adding flowers to brocade, this idiom signifies enhancing an already good situation with something extra beautiful.
Chinese Idiom 102
心想事成 (xīn xiǎng shì chéng):
Meaning: May all your wishes come true.
Explanation: Often used as a blessing, this idiom expresses the hope that everything one desires will come to fruition.
Chinese Idiom 101
如鱼得水 (rú yú dé shuǐ):
Meaning: To feel perfectly at home or in one’s element.
Explanation: This idiom likens a person to a fish that has returned to water, fully in their comfort zone and performing optimally.
Chinese Idiom 100
一帆风顺 (yì fān fēng shùn):
Meaning: Everything goes smoothly.
Explanation: Originally used to describe smooth sailing, this idiom is now a blessing for success and trouble-free progress in life or career.
Chinese Idiom 99
事半功倍 (shì bàn gōng bèi):
Meaning: Achieve twice the result with half the effort.
Explanation: This idiom describes a situation where one’s efforts are used efficiently, leading to outstanding results. It emphasises the importance of strategy and smart work over mere hard work.
Chinese Idiom 91
见仁见智:
Meaning: Different people have different views.
Explanation: Recognises that opinions and perspectives vary from person to person.
Chinese Idiom 90
假公济私:
Meaning: Use public office for private gain.
Explanation: Criticises those who exploit their official positions for personal benefit.
Chinese Idiom 89
积土成山:
Meaning: Accumulate earth to form a mountain; small efforts add up to great achievements.
Explanation: Emphasises the importance of steady and persistent effort over time to achieve significant results.
Chinese Idiom 88
浑水摸鱼:
Meaning: Fish in troubled waters; take advantage of a confused situation.
Explanation: Refers to taking advantage of chaos or confusion to achieve one's goals.
Chinese Idiom 87
画龙点睛:
Meaning: Adding the finishing touch; bringing a piece of work to life.
Explanation: Describes the final, crucial detail that completes and perfects a work of art, likened to painting the eyes on a dragon to bring it to life.
Chinese Idiom 86
河东狮吼:
Meaning: The wife’s loud and fierce roar.
Explanation: Refers to a domineering wife, originating from a story about a man's wife who was known for her fierce temper.
Chinese Idiom 85
好逸恶劳:
Meaning: Love ease and hate work; lazy and unwilling to exert effort.
Explanation: Criticizes those who avoid work and seek only comfort and leisure.
Chinese Idiom 84
含辛茹苦:
Meaning: Endure all kinds of hardships and toil.
Explanation: Describes someone who has gone through significant suffering and difficulty, often for a greater cause or the benefit of others.
Chinese Idiom 83
改过自新:
Meaning: Correct one's mistakes and start anew.
Explanation: Encourages reform and self-improvement after recognising one's faults.
Chinese Idiom 82
风和日丽:
Meaning: Gentle breeze and beautiful sunshine; a fine and pleasant day.
Explanation: Describes idyllic weather, often used metaphorically to describe a peaceful and pleasant situation.
Chinese Idiom 81
放虎归山:
Meaning: Letting the tiger return to the mountain; letting a dangerous person go free.
Explanation: Warns against releasing a threat back into the world, where it can cause more harm later.
Chinese Idiom 80
东奔西走:
Meaning: Running around in all directions; busy and hectic.
Explanation: Describes a state of constant movement and busyness, often in pursuit of a goal.
Chinese Idiom 79
得意忘形:
Meaning: So elated that one forgets their manners.
Explanation: Warns against becoming so pleased with oneself that one behaves improperly or loses composure.
Chinese Idiom 78
长驱直入:
Meaning: Advance boldly and directly.
Explanation: Describes a forceful and unimpeded advance, often used in a military context but also applicable to any straightforward and decisive action.