Chinese Idiom 72
Meaning: "狼狈为奸" translates to "wolves teaming up to prey." It describes unscrupulous individuals collaborating or conspiring for nefarious purposes.
Explanation: This idiom highlights the unethical or deceitful cooperation between parties with malicious intentions.
Usage: "狼狈为奸" is used to criticize collusion or conspiracy for wrongful gains, often at the expense of others.
Example: The corrupt officials and businessmen engaged in "狼狈为奸," exploiting loopholes in the system for their personal enrichment.